Machablog

自分に感動できる人生を送るための奮闘記

【ENGLISH】ホテルでの接客英語 「追加料金が必要です」って何て言う?

ホテルに来るお客様の中には、現地にてシングルベッドルームからダブルベッドルームへアップグレードをご希望されるお客様が少なくありません。

特に海外からのお客様は当然のように、自分でスモールダブルベッドルームを予約したにも関わらず、ツインベットじゃないと眠れないなどと言ってきます 笑

こういった場合何と言えばスムーズにご案内できるのでしょう。。。

いつもは

「We need additional charge.」

と言っていましたが、はたしてこれは丁寧な言い方なのでしょうか。

 

 

心強いネイティブの同僚に聞いてみました。

 

「僕なら”There is an additional charge of ○○ yen"かな」

という返事が返ってきました。

「need を使っても間違いではないけれど、少しカジュアルすぎるし、お客様相手に使うと若干無礼な感じに聞こえるかも」とのこと。

 

ほぉーなるほど!

 

今度追加料金が必要な場合にはこのフレーズを使ってみよー!

 

☆おさらい☆

「追加料金が必要です」の丁寧な表現

 

 

There is an additional charge of ○○ yen.

 

または、こういった表現も使えます。

「それは別料金となってしまいます。」

It's avavilable for an additional charge. 

 

 

ちなみに。。。

お客様側に立って

「追加料金が必要ですか?」と聞く場合は

Does it cost any additional charge(money)?

もしくは

Do I need to pay extra charge?

と伝えればオッケーです!

 

また、実際にかかる料金を知りたい場合は

How much extra does it cost to get ○○?

(○○がほしい場合は追加でいくらかかりますか?)

と質問すれば大丈夫です!

 

今日もまたひとつ勉強になったなぁ。